Truyện Kiều: Từ văn chương đến đời sống dân dãVOV.VN -Truyện Kiều ngày càng lan tỏa, ăn sâu vào đời sống, nuôi dưỡng tâm hồn mỗi người.
Về Tiên Điền nghe trò KiềuVOV.VN -Bao năm nay, người dân Tiên Điền đã quá quen với ánh đèn sân khấu, với các trích đoạn trò Kiều do chính người dân quê mình biểu diễn.
Những đàn ông bất hạnh trong Truyện KiềuĐọc Truyện Kiều, có ai không xót thương cho Kiều, Vân, Đạm Tiên, Mã Kiều…? Nhưng cũng có mấy người đàn ông trong Truyện Kiều được hạnh phúc?
Ấn phẩm Truyện Kiều mới ra mắt được biên soạn và chỉnh lý thế nào?VOV.VN -PV VOV đã phỏng vấn Giáo sư Trần Đình Sử, một trong những nhà nghiên cứu tham gia biên soạn và chỉnh lý bản Truyện Kiều lần này.
Ra mắt ấn bản Truyện Kiều bằng chữ Nôm và Quốc ngữIn song đôi chữ Quốc ngữ và chữ Nôm Truyện Kiều là ấn bản đặc biệt kỷ niệm 250 năm ngày sinh Đại thi hào Nguyễn Du.
Công bố ấn bản Truyện Kiều bằng chữ Nôm có niên đại hơn 100 nămVOV.VN - Ban Quản lý di tích Nguyễn Du vừa công bố hai tư liệu cổ về Truyện Kiều có niên đại hơn 100 năm.
Nhiều hoạt động kỷ niệm 250 năm Ngày sinh Đại thi hào Nguyễn DuVOV.VN - Lễ kỷ niệm cấp Quốc gia 250 năm Ngày sinh Nguyễn Du sẽ được tổ chức vào ngày 5/12 tại thành phố Hà Tĩnh, tỉnh Hà Tĩnh .
Nàng Kiều khỏa thân trên bìa sách: Đẹp hay dung tục?VOV.VN - Việc đưa bức tranh nàng Kiều khỏa thân lên bìa cuốn sách “Truyện Thúy Kiều” của NXB Nhã Nam đã làm dấy lên tranh cãi về tính nghệ thuật và dung tục.
“Truyện Kiều” bằng tiếng Nga – cầu nối văn hóa giữa 2 nướcVOV.VN -Việc dịch và xuất bản bản dịch tiếng Nga thi phẩm “Truyện Kiều” là niềm mong mỏi của nhiều thế hệ dịch giả tiếng Nga say mê "Truyện Kiều".
Truyện Kiều được dịch ra hơn 20 thứ tiếngTheo ghi nhận (chưa đầy đủ) của PGS.TS Đoàn Lê Giang thì Truyện Kiều được dịch ra “hơn 20 thứ tiếng với trên 60 bản dịch khác nhau”.